Samantha Shannon la Bucureşti – şi-a întâlnit fanii din România

La sfârşitul săptămânii trecute, Samantha Shannon, autoarea romanului The Bone Season, a venit la Bucureşti pentru a-şi întâlni fanii. Evenimentul a fost dublat şi de lansarea cărţii ei în limba română la Curtea Veche Publishing, moment care a fost primit cu bucurie de pasionaţii genului fantasy.

Samantha Shannon la Bucureşti - şi-a întâlnit fanii din România

Samantha Shannon la Bucuresti a vorbit cu plăcere despre momentul în care a început să se gândeasca la subiectul acestei cărţi şi despre ceea ce a inspirat-o pentru a scrie The Bone Season. A răspuns întrebărilor participanţilor la eveniment, a făcut fotografii cu aceştia şi a semnat zeci de cărţi.

Alături de ea au fost prezenţi Simona Kesller, din partea International Copyright Agency, precum şi Cătălin Sturza, unul dintre editorii cărţii lansate în România, sau Teodora Văcariu, traducătoarea volumului. Aceştia au plasat într-un context cultural actual cartea Samanthei Shannon şi au povestit despre procesul de traducere în limba română pentru ca The Bone Season să poată fi publicată la Curtea Veche Publishing şi citită de cât mai mulţi tineri.

Samantha Shannon la Bucureşti - şi-a întâlnit fanii din România

Simona Kesller a subliniat că The Bone Season este o carte despre relaţiile interumane, despre un erotism cu aer eteric în care visul surpareal reuşeşte să te anime. Aceasta a mai adăugat că, deşi personajul principal, Paige, este văzut ca o tipă dură, pe parcursul acţiunii vom descoperi şi o latură sensibilă a acesteia. De asemenea, prin intermediul vocii lui Paige se poate detecta timiditatea şi, totodată, rebeliunea Samanthei Shannon.

Fiind vorba de o autoare care nu numai că a inventat lumi, dar şi cuvinte, procesul de traducere a fost unul destul de dificil, ne-a spus Cătălin Sturza. Trebuie mai întâi să intri în lumea creată de Samantha Shannon pentru a putea înţelege nuanţele pe care aceasta le foloseşte şi pentru a realiza ce îşi doreşte ea să transmită, cu adevărat, prin intermediul cuvintelor. Cea mai dificilă parte a fost aceea de a traduce titlul, deoarece nu s-a putut găsi un echivalent în limba română pentru expresia pe care Samantha a folosit-o pentru a denumi primul volum din seria de şapte.

Teodora Văcariu, traducătoarea volumului, a completat cu ideea că a fost necesară crearea unei punţi între argoul victorian şi omologul său din limba română. Dar, a menţionat că însăşi autoarea, Samantha Shannon, a fost cea care a ajutat la traducerea acestei cărţi datorită posturilor pe blog şi a mesajelor de pe twitter care explicau mai bine ceea ce ea a vrut să transmită prin intermediul lumii nou create.

Samantha Shannon la Bucureşti - şi-a întâlnit fanii din România

Samantha Shannon s-a dovedit a fi o prezenţă plăcută şi a fost încântată să ofere autografe tuturor celor aflaţi la lansarea cărţii ei. Cu puţin înainte de a se întâlni cu fanii, ea ne-a răspuns şi câtorva întrebări într-un interviu în exclusivitate, pe care îl vom publica în curând.

Distribuie:

Corina Niţescu

Perioada în care trăim nu ne mai ajută să ne bucurăm de lucrurile mărunte. Tocmai de aceea evenimentele, cărţile şi filmele pe care le recomand sunt câteva dintre micile bucurii care mă ajută pe mine, şi sper să te ajute şi pe tine să vezi lumea cu alţi ochi.

2 Comentarii

Lasă un răspuns

Atenţie! Noi suntem prieteni cu limba română şi nu mai acceptăm comentarii care nu respectă regulile de bun simţ ale gramaticii limbii noastre oficiale.
Îţi mulţumim pentru înţelegere.